国产精品腿扒开做爽爽爽挤奶网站,国产人伦视频,三级国产毛片,4438x成人免费,草久免费视频,国产精品99久久免费观看

2018考研英語:英語翻譯怎么拿高分?

來源:網絡瀏覽次數:955發表于2017-07-20

[摘要] 考研英語翻譯考查考生理解所給英語語言材料并將其譯成漢語的能力。要求譯文準確、完整、通順。要求考生閱讀、理解長度為150詞左右的一個或幾個英語段落,并將其全部譯成漢語。

【考試點】考研視頻24-25日暑期大促!全網五折!話不多說趕緊選課!

【選課鏈接】http://t.cn/RKgfwAF

研究生入學考試英譯漢的標準,一是“忠于原文”,二是“通醫學考研論壇順”。所謂“忠于原文”,就是說譯文要準確地表達原文的內容和觀點,不得隨意增補,不能遺漏,不能加入自己的立場觀點。當然,“忠于原文”并不是要逐字逐句地機械地翻譯。過分拘泥于原文反而經常造成譯文的生澀難懂。“通順”,則是指譯文語言合乎漢語的規范和語言習慣,不要有語病、錯別字,力求做到明白曉暢。

最好打個草稿

在考試的時候,不要怕麻煩,現在草稿紙上謄抄一份,第一遍翻譯之后,先檢查有沒有單詞和語病的錯誤,及時修改并根據文章意義和漢語結構進行調整。調整之后再謄抄在句子上,這樣還保持了卷面的美觀和整潔。

解題步驟

一、瀏覽全文大意

在考研英語試卷中,翻譯文章的次數約400詞左右,而我們只需翻譯出畫線的5個句子。所以在解題時應首先瀏覽一下全文,從全文首句中重點推斷一下文章的所涉及的話題類型和范圍,以便在翻譯句子選詞時有所參考。小編建議大家,最好能在1分鐘內完成這個步驟。

二、畫出句中的所有謂語成分

中文呢,是意合的語言,英文是形合的語言。在理解一個英語句子的過程中,學生們要做的事將形合的語言轉化為意合的語言,在考研這種從句叢生的考試中,分解句型祝詞修飾關系則為重中之重。英語句型的特點在于每一個分句中謂語動詞是絕對不可缺少且單一的,因此,能快速有效地找出句子中做謂語的成分及其個數是理解并翻譯長難句的第一步。

三、進行全句的各個分句的切分

當我們能夠準確的找出整句中的謂語成分后,句子當中到底有幾個分句就一目了然了。對付長難句,我們要化繁為簡,化長為短,化復合句為多個簡單句。在這一步中,從句的引導詞是切割標志。

引導詞分為以下幾種情況:

1、連詞均可以作為引導詞引導從句,比如that/if/as等;

2、疑問副詞通常也會充當也會充當引導詞引導從句,比如what/where/when/which等;

3、引導詞會在口語中被省略,如果遇到這種情況,可以通過英語句子中謂語動詞結構的個數來判斷是否應該斷句。

總之,在結構比較復雜的英語句子中,識別謂語成分是識別句子存在的標志,而識別從句中的引導詞是識別一個新的從句開始的標志。

四、逐步理解并翻譯各個分句

當很長的一個考研英語句子被切割成無數個小短句時,學生的心態就較為平和,不至于像剛看到句子時那么無從下手,接下來要做的就是將各分句逐個理解并翻譯成漢語。這時,咱們平時的詞匯基本功就起著至關重要的作用了。

五、進行各個分句的添加、刪減和排列組合

這個步驟的意思是,將各個分句的翻譯出來的意思進行整合,然后統一出一個完整的長難句的句子意思來。比如定語從句中,被修飾的名詞在從句中重復使用時,可考慮使用代詞以避免語言的重疊累贅感;分句之間可適當添加或刪減連接詞,使其符合中文的語言表達方式和習慣。